FOR  GAZA AND ISRAEL

יְהוָה

THE GOD OF ABRAHAM AND ISRAEL AND MOSES

 
DOES NOT LIE

 
« …THEY SHALL SAY: THERE IS PEACE, THERE IS PEACE, BUT THERE IS NO PEACE »

TO BEGIN: The offspring of Esau is the people of Mount Seir, nomadic tribe in the mountains. Esau, first born of Isaac and Rebecca, who sold his right of first born against a bowl of soup, its name means red like blood, is a people thirsty for blood and vengeance, as the Bible says, they kill and claim to serve God, but is in fact they serve their father the devil, because there cannot be any lie within the True God. Whereever the offsping of Esau is,  there is  only destruction and misery. The enmity between the brothers Jacob and Esau is not new, because at the beginning it was a homicide, because they are like Cain and Abel,. Jacob is like Abel and is approved by YHWH the True God. Cain is Esau being the one who wants to murder his brother.

GENESIS 10:8-19 (Babel means confusion, Ashur and Nineveh are Assyria or Syria today, the Philistines populated  Palestine were also settled on the Gaza Strip. YHWH, the God of Abraham and Isaac, and Jacob, the God of Moses, the God of Israel and Jews, the God of the Prophets and Judges and Kings, the God of Jesus and his disciples, who is the same for all and who does not change gave the land of Canaan to the descendants of Jacob according to the scriptures because it is written

ח  וְכוּשׁ, יָלַד אֶת-נִמְרֹד; הוּא הֵחֵל, לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ. 8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
ט  הוּא-הָיָה גִבֹּר-צַיִד, לִפְנֵי יְהוָה; עַל-כֵּן, יֵאָמַר, כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד, לִפְנֵי יְהוָה. 9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'
י  וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתּוֹ בָּבֶל, וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵה, בְּאֶרֶץ, שִׁנְעָר. 10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
יא  מִן-הָאָרֶץ הַהִוא, יָצָא אַשּׁוּר; וַיִּבֶן, אֶת-נִינְוֵה, וְאֶת-רְחֹבֹת עִיר, וְאֶת-כָּלַח. 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
יב  וְאֶת-רֶסֶן, בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח--הִוא, הָעִיר הַגְּדֹלָה. 12 and Resen between Nineveh and Calah--the same is the great city.
יג  וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת-לוּדִים וְאֶת-עֲנָמִים, וְאֶת-לְהָבִים--וְאֶת-נַפְתֻּחִים. 13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
יד  וְאֶת-פַּתְרֻסִים וְאֶת-כַּסְלֻחִים, אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים--וְאֶת-כַּפְתֹּרִים.  {ס} 14 and Pathrusim, and Casluhim--whence went forth the Philistines--and Caphtorim. {S}
טו  וּכְנַעַן, יָלַד אֶת-צִידֹן בְּכֹרוֹ--וְאֶת-חֵת. 15 And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth;
טז  וְאֶת-הַיְבוּסִי, וְאֶת-הָאֱמֹרִי, וְאֵת, הַגִּרְגָּשִׁי. 16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
יז  וְאֶת-הַחִוִּי וְאֶת-הַעַרְקִי, וְאֶת-הַסִּינִי. 17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
יח  וְאֶת-הָאַרְוָדִי וְאֶת-הַצְּמָרִי, וְאֶת-הַחֲמָתִי; וְאַחַר נָפֹצוּ, מִשְׁפְּחוֹת הַכְּנַעֲנִי. 18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
יט  וַיְהִי גְּבוּל הַכְּנַעֲנִי, מִצִּידֹן--בֹּאֲכָה גְרָרָה, עַד-עַזָּה:  בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה, וְאַדְמָה וּצְבֹיִם--עַד-לָשַׁע. 19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.

Joshua 10:41 Joshua takes over the country unto Gaza
מא  וַיַּכֵּם יְהוֹשֻׁעַ מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ, וְעַד-עַזָּה; וְאֵת כָּל-אֶרֶץ גֹּשֶׁן, וְעַד-גִּבְעוֹן. 41 And Joshua smote them from Kadesh-barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.

Joshua 11:21-22 Only the Anankim remains in Gaza, in Gath and in Ashdod
כא  וַיָּבֹא יְהוֹשֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא, וַיַּכְרֵת אֶת-הָעֲנָקִים מִן-הָהָר מִן-חֶבְרוֹן מִן-דְּבִר מִן-עֲנָב, וּמִכֹּל הַר יְהוּדָה, וּמִכֹּל הַר יִשְׂרָאֵל:  עִם-עָרֵיהֶם, הֶחֱרִימָם יְהוֹשֻׁעַ. 21 And Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the hill-country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill-country of Judah, and from all the hill-country of Israel; Joshua utterly destroyed them with their cities.
כב  לֹא-נוֹתַר עֲנָקִים, בְּאֶרֶץ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:  רַק, בְּעַזָּה בְּגַת וּבְאַשְׁדּוֹד--נִשְׁאָרוּ. 22 There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.

Joshua 13.1-3 YHWH gave the Land to the People of Moses and of Joshua

א  וִיהוֹשֻׁעַ זָקֵן, בָּא בַּיָּמִים; וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו, אַתָּה זָקַנְתָּה בָּאתָ בַיָּמִים, וְהָאָרֶץ נִשְׁאֲרָה הַרְבֵּה-מְאֹד, לְרִשְׁתָּהּ. 1 Now Joshua was old and well stricken in years; and YHWH said unto him: 'Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
ב  זֹאת הָאָרֶץ, הַנִּשְׁאָרֶת:  כָּל-גְּלִילוֹת הַפְּלִשְׁתִּים, וְכָל-הַגְּשׁוּרִי. 2 This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
ג  מִן-הַשִּׁיחוֹר אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי מִצְרַיִם, וְעַד גְּבוּל עֶקְרוֹן צָפוֹנָה--לַכְּנַעֲנִי, תֵּחָשֵׁב; חֲמֵשֶׁת סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים, הָעַזָּתִי וְהָאַשְׁדּוֹדִי הָאֶשְׁקְלוֹנִי הַגִּתִּי, וְהָעֶקְרוֹנִי, וְהָעַוִּים. 3 from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward--which is counted to the Canaanites; the five lords of the Philistines: the Gazite, and the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, and the Ekronite; also the Avvim

Joshua 15.20-63 The inheritance of  the Jews (Juda) that YHWH attributed to them
כ  זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי-יְהוּדָה--לְמִשְׁפְּחֹתָם. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
כא  וַיִּהְיוּ הֶעָרִים, מִקְצֵה לְמַטֵּה בְנֵי-יְהוּדָה, אֶל-גְּבוּל אֱדוֹם, בַּנֶּגְבָּה--קַבְצְאֵל וְעֵדֶר, וְיָגוּר. 21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
כב  וְקִינָה וְדִימוֹנָה, וְעַדְעָדָה. 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
כג  וְקֶדֶשׁ וְחָצוֹר, וְיִתְנָן. 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
כד  זִיף וָטֶלֶם, וּבְעָלוֹת. 24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
כה  וְחָצוֹר חֲדַתָּה וּקְרִיּוֹת, חֶצְרוֹן הִיא חָצוֹר. 25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron--the same is Hazor;
כו  אֲמָם וּשְׁמַע, וּמוֹלָדָה. 26 Amam, and Shema, and Moladah;
כז  וַחֲצַר גַּדָּה וְחֶשְׁמוֹן, וּבֵית פָּלֶט. 27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
כח  וַחֲצַר שׁוּעָל וּבְאֵר שֶׁבַע, וּבִזְיוֹתְיָה. 28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
כט  בַּעֲלָה וְעִיִּים, וָעָצֶם. 29 Baalah, and Iim, and Ezem;
ל  וְאֶלְתּוֹלַד וּכְסִיל, וְחָרְמָה. 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
לא  וְצִקְלַג וּמַדְמַנָּה, וְסַנְסַנָּה. 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
לב  וּלְבָאוֹת וְשִׁלְחִים, וְעַיִן וְרִמּוֹן:  כָּל-עָרִים עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages. {S}
לג  בַּשְּׁפֵלָה--אֶשְׁתָּאוֹל וְצָרְעָה, וְאַשְׁנָה. 33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
לד  וְזָנוֹחַ וְעֵין גַּנִּים, תַּפּוּחַ וְהָעֵינָם. 34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
לה  יַרְמוּת, וַעֲדֻלָּם, שׂוֹכֹה, וַעֲזֵקָה. 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
לו  וְשַׁעֲרַיִם, וַעֲדִיתַיִם, וְהַגְּדֵרָה, וּגְדֵרֹתָיִם:  עָרִים אַרְבַּע-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages. {S}
לז  צְנָן וַחֲדָשָׁה, וּמִגְדַּל-גָּד. 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
לח  וְדִלְעָן וְהַמִּצְפֶּה, וְיָקְתְאֵל. 38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
לט  לָכִישׁ וּבָצְקַת, וְעֶגְלוֹן. 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
מ  וְכַבּוֹן וְלַחְמָס, וְכִתְלִישׁ. 40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
מא  וּגְדֵרוֹת, בֵּית-דָּגוֹן וְנַעֲמָה וּמַקֵּדָה:  עָרִים שֵׁשׁ-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages. {S}
מב  לִבְנָה וָעֶתֶר, וְעָשָׁן. 42 Libnah, and Ether, and Ashan;
מג  וְיִפְתָּח וְאַשְׁנָה, וּנְצִיב. 43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
מד  וּקְעִילָה וְאַכְזִיב, וּמָרֵאשָׁה:  עָרִים תֵּשַׁע, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages. {S}
מה  עֶקְרוֹן וּבְנֹתֶיהָ, וַחֲצֵרֶיהָ. 45 Ekron, with its towns and its villages;
מו  מֵעֶקְרוֹן, וָיָמָּה:  כֹּל אֲשֶׁר-עַל-יַד אַשְׁדּוֹד, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. {S}
מז  אַשְׁדּוֹד בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ, עַזָּה בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ--עַד-נַחַל מִצְרָיִם; וְהַיָּם הגבול (הַגָּדוֹל), וּגְבוּל.  {ס} 47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof. {S}
מח  וּבָהָר--שָׁמִיר וְיַתִּיר, וְשׂוֹכֹה. 48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
מט  וְדַנָּה וְקִרְיַת-סַנָּה, הִיא דְבִר.  {ס} 49 and Dannah, and Kiriath-sannah--the same is Debir; {S}
נ  וַעֲנָב וְאֶשְׁתְּמֹה, וְעָנִים. 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
נא  וְגֹשֶׁן וְחֹלֹן, וְגִלֹה:  עָרִים אַחַת-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages. {S}
נב  אֲרַב וְרוּמָה, וְאֶשְׁעָן. 52 Arab, and Rumah, and Eshan;
נג  וינים (וְיָנוּם) וּבֵית-תַּפּוּחַ, וַאֲפֵקָה. 53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
נד  וְחֻמְטָה, וְקִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרוֹן--וְצִיעֹר:  עָרִים תֵּשַׁע, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 54 and Humtah, and Kiriath-arba--the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages. {S}
נה  מָעוֹן כַּרְמֶל, וָזִיף וְיוּטָּה. 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
נו  וְיִזְרְעֶאל וְיָקְדְעָם, וְזָנוֹחַ. 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
נז  הַקַּיִן, גִּבְעָה וְתִמְנָה:  עָרִים עֶשֶׂר, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. {S}
נח  חַלְחוּל בֵּית-צוּר, וּגְדוֹר. 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
נט  וּמַעֲרָת וּבֵית-עֲנוֹת, וְאֶלְתְּקֹן:  עָרִים שֵׁשׁ, וְחַצְרֵיהֶן.  {פ} 59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages. {P}
ס  קִרְיַת-בַּעַל, הִיא קִרְיַת יְעָרִים--וְהָרַבָּה:  עָרִים שְׁתַּיִם, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 60 Kiriath-baal--the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages. {S}
סא  בַּמִּדְבָּר--בֵּית, הָעֲרָבָה, מִדִּין, וּסְכָכָה. 61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
סב  וְהַנִּבְשָׁן וְעִיר-הַמֶּלַח, וְעֵין גֶּדִי:  עָרִים שֵׁשׁ, וְחַצְרֵיהֶן. 62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
סג  וְאֶת-הַיְבוּסִי יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם, לֹא-יוכלו (יָכְלוּ) בְנֵי-יְהוּדָה לְהוֹרִישָׁם; וַיֵּשֶׁב הַיְבוּסִי אֶת-בְּנֵי יְהוּדָה, בִּירוּשָׁלִַם, עַד, הַיּוֹם הַזֶּה.  {פ} 63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day. {P}

Judges 1:17  Judah (the Jews) and Simeon took Gaza with its territory because YHWH was with them
יז  וַיֵּלֶךְ יְהוּדָה, אֶת-שִׁמְעוֹן אָחִיו, וַיַּכּוּ, אֶת-הַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב צְפַת; וַיַּחֲרִימוּ אוֹתָהּ, וַיִּקְרָא אֶת-שֵׁם-הָעִיר חָרְמָה. 17 And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
יח  וַיִּלְכֹּד יְהוּדָה אֶת-עַזָּה וְאֶת-גְּבוּלָהּ, וְאֶת-אַשְׁקְלוֹן וְאֶת-גְּבוּלָהּ, וְאֶת-עֶקְרוֹן, וְאֶת-גְּבוּלָהּ. 18 Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.
יט  וַיְהִי יְהוָה אֶת-יְהוּדָה, וַיֹּרֶשׁ אֶת-הָהָר:  כִּי לֹא לְהוֹרִישׁ אֶת-יֹשְׁבֵי הָעֵמֶק, כִּי-רֶכֶב בַּרְזֶל לָהֶם. 19 And the Lord YHWH was with Judah; and he drove out the inhabitants of the hill-country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

Judges 6.3-5 Medianites (Were an arab tribe  descended from Midian, settled in the desert north of the peninsula of arabia and they were friends with Moses People until they got acquainted with Baalak, king of Moab, an incestuous offspring of Lot, and with Balak the false prophet and started conspiration against Israelites. (Nombers 22.4-7). They corrected israelites from their bad ways but YHWH delivered the israelites from their yoke, because the Medianites drew israelites to pervertion and idolatry)and Amalecites, (Sons of Amalec, son of Eliphaz, were another arab tribe living in the time of Abraham, that further migrated to the south of the Persian Gulf, Today Iran and Irak to Arabia) attacked Irsael and destroyed the Country.
ג  וְהָיָה, אִם-זָרַע יִשְׂרָאֵל--וְעָלָה מִדְיָן וַעֲמָלֵק וּבְנֵי-קֶדֶם, וְעָלוּ עָלָיו. 3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
ד  וַיַּחֲנוּ עֲלֵיהֶם, וַיַּשְׁחִיתוּ אֶת-יְבוּל הָאָרֶץ, עַד-בּוֹאֲךָ, עַזָּה; וְלֹא-יַשְׁאִירוּ מִחְיָה בְּיִשְׂרָאֵל, וְשֶׂה וָשׁוֹר וַחֲמוֹר. 4 and they encamped against them, and destroyed the produce of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance in Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.
ה  כִּי הֵם וּמִקְנֵיהֶם יַעֲלוּ וְאָהֳלֵיהֶם, יבאו (וּבָאוּ) כְדֵי-אַרְבֶּה לָרֹב, וְלָהֶם וְלִגְמַלֵּיהֶם, אֵין מִסְפָּר; וַיָּבֹאוּ בָאָרֶץ, לְשַׁחֲתָהּ. 5 For they came up with their cattle and their tents, and they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number; and they came into the land to destroy it.

Judges 16.1,2,21 Gazites already wanted to kill Samson the Nazarite
א  וַיֵּלֶךְ שִׁמְשׁוֹן, עַזָּתָה; וַיַּרְא-שָׁם אִשָּׁה זוֹנָה, וַיָּבֹא אֵלֶיהָ. 1 And Samson went to Gaza, and saw there a harlot, and went in unto her.
ב  לַעַזָּתִים לֵאמֹר, בָּא שִׁמְשׁוֹן הֵנָּה, וַיָּסֹבּוּ וַיֶּאֶרְבוּ-לוֹ כָל-הַלַּיְלָה, בְּשַׁעַר הָעִיר; וַיִּתְחָרְשׁוּ כָל-הַלַּיְלָה לֵאמֹר, עַד-אוֹר הַבֹּקֶר וַהֲרַגְנֻהוּ. 2 [And it was told] the Gazites, saying: 'Samson is come hither.' And they compassed him in, and lay in wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying: 'Let be till morning light, then we will kill him.'
כא  וַיֹּאחֲזוּהוּ פְלִשְׁתִּים, וַיְנַקְּרוּ אֶת-עֵינָיו; וַיּוֹרִידוּ אוֹתוֹ עַזָּתָה, וַיַּאַסְרוּהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם, וַיְהִי טוֹחֵן, בְּבֵית האסירים (הָאֲסוּרִים). 21 And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.

I Samuel 6.1-21 The Philistines stole the Ark of YHWH for 7 months
א  וַיְהִי אֲרוֹן-יְהוָה בִּשְׂדֵה פְלִשְׁתִּים, שִׁבְעָה חֳדָשִׁים. 1 And the ark of YHWH was in the country of the Philistines seven months.

II Kings 18.6-8 YHWH was with the King of Juda, Ezeckiah when he smote the Philistines unto Gaza
ו  וַיִּדְבַּק, בַּיהוָה, לֹא-סָר, מֵאַחֲרָיו; וַיִּשְׁמֹר, מִצְו‍ֹתָיו, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 6 For he cleaved to YHWH, he departed not from following Him, but kept His commandments, which YHWH commanded Moses.
ז  וְהָיָה יְהוָה עִמּוֹ, בְּכֹל אֲשֶׁר-יֵצֵא יַשְׂכִּיל; וַיִּמְרֹד בְּמֶלֶךְ-אַשּׁוּר, וְלֹא עֲבָדוֹ. 7 And YHWH was with him: whithersoever he went forth he prospered; and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
ח  הוּא-הִכָּה אֶת-פְּלִשְׁתִּים עַד-עַזָּה, וְאֶת-גְּבוּלֶיהָ, מִמִּגְדַּל נוֹצְרִים, עַד-עִיר מִבְצָר.  {פ} 8 He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city. {P}

Jeremiah  47.1-6 GAZA IS LOST

א  אֲשֶׁר הָיָה דְבַר-יְהוָה אֶל-יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא, אֶל-פְּלִשְׁתִּים, בְּטֶרֶם יַכֶּה פַרְעֹה, אֶת-עַזָּה. 1 The word of YHWH that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
ב  כֹּה אָמַר יְהוָה, הִנֵּה-מַיִם עֹלִים מִצָּפוֹן וְהָיוּ לְנַחַל שׁוֹטֵף, וְיִשְׁטְפוּ אֶרֶץ וּמְלוֹאָהּ, עִיר וְיֹשְׁבֵי בָהּ; וְזָעֲקוּ, הָאָדָם, וְהֵילִל, כֹּל יוֹשֵׁב הָאָרֶץ. 2 Thus saith YHWH: behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and they shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
ג  מִקּוֹל, שַׁעֲטַת פַּרְסוֹת אַבִּירָיו, מֵרַעַשׁ לְרִכְבּוֹ, הֲמוֹן גַּלְגִּלָּיו--לֹא-הִפְנוּ אָבוֹת אֶל-בָּנִים, מֵרִפְיוֹן יָדָיִם. 3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers look not back to their children for feebleness of hands;
ד  עַל-הַיּוֹם, הַבָּא לִשְׁדוֹד אֶת-כָּל-פְּלִשְׁתִּים, לְהַכְרִית לְצֹר וּלְצִידוֹן, כֹּל שָׂרִיד עֹזֵר:  כִּי-שֹׁדֵד יְהוָה אֶת-פְּלִשְׁתִּים, שְׁאֵרִית אִי כַפְתּוֹר. 4 Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, to cut off from Tyre and Zidon every helper that remaineth; for YHWH will spoil the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
ה  בָּאָה קָרְחָה אֶל-עַזָּה, נִדְמְתָה אַשְׁקְלוֹן שְׁאֵרִית עִמְקָם; עַד-מָתַי, תִּתְגּוֹדָדִי. 5 Baldness is come upon Gaza, Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley; how long wilt thou cut thyself?
ו  הוֹי, חֶרֶב לַיהוָה, עַד-אָנָה, לֹא תִשְׁקֹטִי; הֵאָסְפִי, אֶל-תַּעְרֵךְ--הֵרָגְעִי, וָדֹמִּי. 6 O thou sword of YHWH, how long will it be ere thou be quiet? Put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
Amos 1.6 The wrath of YHWH of hosts is against GAZA
ו  כֹּה, אָמַר יְהוָה, עַל-שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי עַזָּה, וְעַל-אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ:  עַל-הַגְלוֹתָם גָּלוּת שְׁלֵמָה, לְהַסְגִּיר לֶאֱדוֹם. 6 Thus saith YHWH: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not reverse it: because they carried away captive a whole captivity, to deliver them up to Edom.
ז  וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ, בְּחוֹמַת עַזָּה; וְאָכְלָה, אַרְמְנֹתֶיהָ. 7 So will I send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof;
ח  וְהִכְרַתִּי יוֹשֵׁב מֵאַשְׁדּוֹד, וְתוֹמֵךְ שֵׁבֶט מֵאַשְׁקְלוֹן; וַהֲשִׁיבוֹתִי יָדִי עַל-עֶקְרוֹן, וְאָבְדוּ שְׁאֵרִית פְּלִשְׁתִּים--אָמַר, אֲדֹנָי יְהוִה.  {פ} 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord YHWH. {P}
ט  כֹּה, אָמַר יְהוָה, עַל-שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי-צֹר, וְעַל-אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ:  עַל-הַסְגִּירָם גָּלוּת שְׁלֵמָה, לֶאֱדוֹם, וְלֹא זָכְרוּ, בְּרִית אַחִים. 9 Thus saith YHWH: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not reverse it: because they delivered up a whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant.
י  וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ, בְּחוֹמַת צֹר; וְאָכְלָה, אַרְמְנוֹתֶיהָ.  {פ} 10 So will I send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof. {P}
יא  כֹּה, אָמַר יְהוָה, עַל-שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי אֱדוֹם, וְעַל-אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ:  עַל-רָדְפוֹ בַחֶרֶב אָחִיו, וְשִׁחֵת רַחֲמָיו, וַיִּטְרֹף לָעַד אַפּוֹ, וְעֶבְרָתוֹ שְׁמָרָה נֶצַח. 11 Thus saith YHWH: For three transgressions of Edom, yea, for four, I will not reverse it: because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever.
יב  וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ, בְּתֵימָן; וְאָכְלָה, אַרְמְנוֹת בָּצְרָה.  {פ} 12 So will I send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah. {P}
יג  כֹּה, אָמַר יְהוָה, עַל-שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי בְנֵי-עַמּוֹן, וְעַל-אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ:  עַל-בִּקְעָם הָרוֹת הַגִּלְעָד, לְמַעַן הַרְחִיב אֶת-גְּבוּלָם. 13 Thus saith YHWH: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not reverse it: because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.
יד  וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּחוֹמַת רַבָּה, וְאָכְלָה אַרְמְנוֹתֶיהָ; בִּתְרוּעָה בְּיוֹם מִלְחָמָה, בְּסַעַר בְּיוֹם סוּפָה. 14 So will I kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;
טו  וְהָלַךְ מַלְכָּם, בַּגּוֹלָה; הוּא וְשָׂרָיו יַחְדָּו, אָמַר יְהוָה.  {פ} 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith YHWH. {P}
Zephania 2.3-5 The Lord YHWH will forsake GAZA and uproot the strip of the sea. YHWH requests humility and foregiveness but NOT THE HATE OF ONE'S BROTHER

ג  בַּקְּשׁוּ אֶת-יְהוָה כָּל-עַנְוֵי הָאָרֶץ, אֲשֶׁר מִשְׁפָּטוֹ פָּעָלוּ; בַּקְּשׁוּ-צֶדֶק, בַּקְּשׁוּ עֲנָוָה--אוּלַי תִּסָּתְרוּ, בְּיוֹם אַף-יְהוָה. 3 Seek ye YHWH, all ye humble of the earth, that have executed His ordinance; seek righteousness, seek humility. It may be ye shall be hid in the day of the YHWH'S anger.
ד  כִּי עַזָּה עֲזוּבָה תִהְיֶה, וְאַשְׁקְלוֹן לִשְׁמָמָה; אַשְׁדּוֹד, בַּצָּהֳרַיִם יְגָרְשׁוּהָ, וְעֶקְרוֹן, תֵּעָקֵר.  {ס} 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be rooted up. {S}
ה  הוֹי, יֹשְׁבֵי חֶבֶל הַיָּם--גּוֹי כְּרֵתִים; דְּבַר-יְהוָה עֲלֵיכֶם, כְּנַעַן אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים, וְהַאֲבַדְתִּיךְ, מֵאֵין יוֹשֵׁב. 5 Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! the word of YHWH is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.

Zechariah 9.4-6 NO MORE KING FOR GAZA and YHWH will destroy the arrogance of the Philistines

ד  הִנֵּה אֲדֹנָי יוֹרִשֶׁנָּה, וְהִכָּה בַיָּם חֵילָהּ; וְהִיא, בָּאֵשׁ תֵּאָכֵל. 4 Behold, the Lord will impoverish her, and He will smite her power into the sea; and she shall be devoured with fire.
ה  תֵּרֶא אַשְׁקְלוֹן וְתִירָא, וְעַזָּה וְתָחִיל מְאֹד, וְעֶקְרוֹן, כִּי-הֹבִישׁ מֶבָּטָהּ; וְאָבַד מֶלֶךְ מֵעַזָּה, וְאַשְׁקְלוֹן לֹא תֵשֵׁב. 5 Ashkelon shall see it, and fear, Gaza also, and shall be sore pained, and Ekron, for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
ו  וְיָשַׁב מַמְזֵר, בְּאַשְׁדּוֹד; וְהִכְרַתִּי, גְּאוֹן פְּלִשְׁתִּים. 6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.

THE ONLY HOPE : THE KINGDOM OF YHWH AND HIS CHRIST

ח  וְחָנִיתִי לְבֵיתִי מִצָּבָה מֵעֹבֵר וּמִשָּׁב, וְלֹא-יַעֲבֹר עֲלֵיהֶם עוֹד נֹגֵשׂ:  כִּי עַתָּה, רָאִיתִי בְעֵינָי.  {ס} 8 And I will encamp about My house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more; for now have I seen with Mine eyes. {S}
ט  גִּילִי מְאֹד בַּת-צִיּוֹן, הָרִיעִי בַּת יְרוּשָׁלִַם, הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ, צַדִּיק וְנוֹשָׁע הוּא; עָנִי וְרֹכֵב עַל-חֲמוֹר, וְעַל-עַיִר בֶּן-אֲתֹנוֹת. 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O daughter of Jerusalem; behold, thy king cometh unto thee, he is triumphant, and victorious, lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
י  וְהִכְרַתִּי-רֶכֶב מֵאֶפְרַיִם, וְסוּס מִירוּשָׁלִַם, וְנִכְרְתָה קֶשֶׁת מִלְחָמָה, וְדִבֶּר שָׁלוֹם לַגּוֹיִם; וּמָשְׁלוֹ מִיָּם עַד-יָם, וּמִנָּהָר עַד-אַפְסֵי-אָרֶץ. 10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off, and he shall speak peace unto the nations; and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
יא  גַּם-אַתְּ בְּדַם-בְּרִיתֵךְ, שִׁלַּחְתִּי אֲסִירַיִךְ מִבּוֹר, אֵין מַיִם, בּוֹ. 11 As for thee also, because of the blood of thy covenant I send forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
יב  שׁוּבוּ, לְבִצָּרוֹן, אֲסִירֵי, הַתִּקְוָה; גַּם-הַיּוֹם, מַגִּיד מִשְׁנֶה אָשִׁיב לָךְ. 12 Return to the stronghold, ye prisoners of hope; even to-day do I declare that I will render double unto thee.
יג  כִּי-דָרַכְתִּי לִי יְהוּדָה, קֶשֶׁת מִלֵּאתִי אֶפְרַיִם, וְעוֹרַרְתִּי בָנַיִךְ צִיּוֹן, עַל-בָּנַיִךְ יָוָן; וְשַׂמְתִּיךְ, כְּחֶרֶב גִּבּוֹר. 13 For I bend Judah for Me, I fill the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Javan, and will make thee as the sword of a mighty man.
יד  וַיהוָה עֲלֵיהֶם יֵרָאֶה, וְיָצָא כַבָּרָק חִצּוֹ; וַאדֹנָי יְהוִה בַּשּׁוֹפָר יִתְקָע, וְהָלַךְ בְּסַעֲרוֹת תֵּימָן. 14 And YHWH shall be seen over them, and His arrow shall go forth as the lightning; and the Lord YHWH will blow the horn, and will go with whirlwinds of the south.
טו  יְהוָה צְבָאוֹת, יָגֵן עֲלֵיהֶם, וְאָכְלוּ וְכָבְשׁוּ אַבְנֵי-קֶלַע, וְשָׁתוּ הָמוּ כְּמוֹ-יָיִן; וּמָלְאוּ, כַּמִּזְרָק--כְּזָוִיּוֹת, מִזְבֵּחַ. 15 YHWH of hosts will defend them; and they shall devour, and shall tread down the sling-stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like the basins, like the corners of the altar.
טז  וְהוֹשִׁיעָם יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם, בַּיּוֹם הַהוּא--כְּצֹאן עַמּוֹ:  כִּי, אַבְנֵי-נֵזֶר, מִתְנוֹסְסוֹת, עַל-אַדְמָתוֹ. 16 And YHWH their God shall save them in that day as the flock of His people; for they shall be as the stones of a crown, glittering over His land.
יז  כִּי מַה-טּוּבוֹ, וּמַה-יָּפְיוֹ--דָּגָן, בַּחוּרִים, וְתִירוֹשׁ, יְנוֹבֵב בְּתֻלוֹת. 17 For how great is their goodness, and how great is their beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maids.


Actes 8.31
....
And he said, How can I, except some man should guide me? ....